Умка

Опубликовано: 2020-04-20 03:00:38



19 апреля 1961 года родилась рок-певица Умка

 

Личное дело

Умка (Анна Георгиевна Герасимова, 54 года) родилась в семье московских интеллигентов: ее отец — Герасимов Георгий Павлович, был актером, позже работал как  переводчик и журналист. Мама будущей певицы Белла Залесская после университета получила распределение в Каунас, где пять лет преподавала в Политехе немецкий язык и литературу. Выучив там литовский, она по возвращении в Москву устроилась на работу в Союз писателей консультантом по литовской литературе, стала одним из ведущих переводчиков с этого языка. Большое влияние на Аню в детстве оказали ее бабушка и дедушка, которых она называет «главными на свете людьми». Девочка рано научилась читать, читала много и с удовольствием. С пяти до двенадцати лет занималась в хоровой студии «Веснянка». В 1978 году окончила с золотой медалью английскую спецшколу N 22.

Мать дома часто говорила с дочерью по-литовски. Каждый год семья ездила отдыхать в Прибалтику. Поэтому немудрено, что, поступив в Литературный институт на отделение художественного  перевода, Анна оказалась в литовской группе. Институт окончила с отличием. В 1983 году, уже имея годовалого сына, поступила в аспирантуру. Писала диссертацию на тему «Проблема смешного в творчестве обэриутов», однако уже дописанная диссертация легла в стол, поскольку Умку, по ее словам, «окончательно, как тогда казалось, накрыл рок-н-ролл во всех его проявлениях». Диссертацию она в итоге все-таки защитила в 1989 году на кафедpе советской литеpатуpы МГУ.

Учась в институте, Анна приобщилась к движению хиппи. В то время, по ее словам, «хипповали все»: «Если ты нормальный человек, то ты, безусловно, был хиппи. В отличие от какого-нибудь ботаника. Тогда не было слова "ботаник", было слово, допустим, "комсомолец". Были комсомольцы, а все, кто не комсомольцы, все были типа хиппи».

Песни, по ее собственному признанию, Анна «сочиняла всю жизнь». С 1986 года под псевдонимом Умка приобрела известность как исполнитель собственных песен, первоначально - в одиночку. В 1986—1987 записала несколько альбомов вместе с разными музыкантами. Потом в творчестве случился большой перерыв - с конца 1987 по 1994 песен не писала и не пела. Сама Умка объясняла это семейными обстоятельствами: «Мой тогдашний муж Дима, ныне покойный, и знаменитый на всю страну тем, что при нем я семь лет не сочиняла и не пела своих песен (скорее из жалости – он сильно переживал, когда это кому-то нравилось)».

С 1995 года, практически оставив филологию, вернулась к музыке и профессионально занялась концертной деятельностью, собрав состав группы «Умка и Броневичок» (с июля 2005 — «Умка и Броневик»), с которой выступала без малого 20 лет и выпустила более двадцати альбомов.

В декабре 2014 года группа «Умка и Броневик» перестала существовать: всего за несколько месяцев до 20-летия группы ее покинули басист и барабанщик. В 2015 году Умка собрала новый состав музыкантов, который так и называется — «Умка и Новый состав».

Сегодня Умка отпразднует в московском China-Town-Cafe свой день рождения и, одновременно, юбилей - двадцать лет на сцене - электрическим концертом с Новым составом.

 

Чем знаменита

Умка - легенда российской панк-сцены, автор стихов и песен, лидер рок-группы и очень яркая харизматичная личность. Играет «настоящий рок-н-ролл, мощный, но умный, с доброкачественной музыкальной составляющей и правильными текстами» (из «типа пресс-релиза»).

Многие песни Умки («Автостопный блюз», «Дети цветов», «Стеклянная рыбка», «Господа пункера» и др.) стали частью фольклора советских хиппи.

 

О чем надо знать

               Умка

За семь лет вынужденного «музыкального молчания» с 1987 по 1994 годы Анна Герасимова стала ведущим специалистом по творчеству обэриутов, к которым в постперестроечные времена издательства проявляли большой интерес. Подготовила более десятка изданий их произведений, из которых большая часть так и не вышла вследствие разорения и ликвидации издательств. Среди вышедших — сборник произведений Хармса «Меня называют капуцином».

При этом сама она довольно критически оценивает свои литературоведческие труды: «Я знаю, что я не настоящий филолог. Я такой филолог трикстер - Баба Яга в тылу врага. Т.е. я каким-то приемам обучилась в свое время, причем даже не в институте, а из чистого обезьянства, читая каких-то интересных авторов, типа Тынянова, Шкловского. И из чистого подражательства, обезьянства научилась эти все приемы прикладывать к текстам, которыми я занималась. Мне так хорошо повезло, что я выбрала для занятий именно обэриутов – Хармса и компании, которые сами – не совсем писатели. Поэтому, по отношению к этим писателям быть не совсем филологом – это, как раз, довольно правильный ход».

В начале 1990-х были опубликованы сделанные Герасимовой переводы литовской поэзии, в частности, Гинтараса Патацкаса.  В 1994 году она перевела знаменитый роман Джека Керуака «Бродяги Дхармы», который был издан и неоднократно потом переиздавался.

После этого, целиком уйдя в середине 90-х в музыку, Анна надолго оставила филологическую деятельность и переводы, и, по ее словам, «думала, что с литературой распрощалась».

Однако после почти 15-летнего перерыва  Герасимова вернулась к литературной деятельности. В 2009—2012 годах она подготовила полное собрание сочинений Александра Введенского «Все» (ОГИ, 2010), и собрание стихотворений Константина Вагинова «Песня слов» (ОГИ, 2012). В 2014 году вышло новое, дополненное издание сборника Хармса «Меня называют капуцином».

«Я и не думала начинать опять переводить. Но несколько лет назад стала разбирать свои архивы, нашла книжечку Патацкаса, решила просто набрать ее на компьютере и выложить в интернет или распечатать для друзей. Я сотрудничала с издательством "ОГИ" по обэриутским делам и обмолвилась, что вот, мол, есть такая книжица — и вдруг они захотели переиздать ее, сокращенную, в виде билингвы. Причем там надо было доперевести какой-то кусок, буквально восемь строчек, и я не могла себя заставить это сделать, просто разучилась, не знала, как подступиться».

Книга была издана, и в Вильнюсе на книжной ярмарке Гинтарас Патацкас дал Анне Герасимовой журнальную публикацию своей новой книги «Малая Божественная Ко». «Привез мне говорит: "Посмотри, вдруг интересно будет". И вдруг меня зацепило, и как понеслась — сходу перевела несколько стихов оттуда и решила делать книжку. Ну, и вот мы сделали это книжку, опять билингву, и опять издали ее в ОГИ», - рассказывает переводчица. На следующий год при поддержке фонда «Литовские книги» она издала книгу Антанаса А. Йонинаса.  В 2013—2015 годах вышли ее новые переводы Патацкаса и других литовских поэтов.

Собственные стихи Анны Герасимовой были опубликованы в 2012 году в литературном журнале Homo Legens.

 

Прямая речь:

О детстве и старости: «Мне вполне понятно, почему люди к старости впадают в детство. Это очень естественное, это full circle, завершение, и можно только позавидовать. Я думаю, что, если я доживу до старости, я обязательно попытаюсь впасть в детство. Тогда я перестану, например, думать о смерти, а начну опять быть маленькой. Хотя, конечно, старушка, которая играет в каких-нибудь плюшевых медвежат, не очень симпатичное зрелище. Но поскольку я рок-звезда, всегда найдется кто-нибудь, кто от этого приколется».

О творчестве: «Выражают на самом деле все одно и то же, только разными способами. И странно думать, что, может быть, смысл всего в том, чтобы еще раз заново выразить какую-то простую вещь. Хотя, конечно, это какой-то кайф невероятный - уметь сказать так, словно зажигалку зажечь».

О себе:

«Это для вас - Умка

Я-то внутри – Аня»

 

Литовский переводчик Томас Чепайтис о знакомстве с Умкой в Литинституте: «Это была такая еврейская начитанная девочка, мне понравилось, что ей нравятся декабристы, и когда я повел ее в мороженицу, она меня назвала Богатеньким Буратино, что вполне отвечает моим притязаниям. Я рассказывал ей про хич-хайкинг и такую хиппейскую жизнь, со вписками, стрелками, феньками и прочими вещами, она в это все поверила и погрузилась, хотя я сам скептически относился к хиппи. Потом уже она со всеми перезнакомилась, и сама выбирала свой путь».

Музыкальный обозреватель «Селедки» о концерте Умки в нижегородском клубе: «В Умке гораздо больше стиля, чем во всех успешных проектах ушедшего века. Она не пытается замочить слушателя истинами, не старается взять на себя грехи и страсти своего поколения и играет без этого пафосного жабо на шее, которое со временем превращается в жабу. Не став массово популярной, Умка не стала некрасивой – не превратилась в форму и по-прежнему автор только себя, и это блистательная редкость».

 

5 фактов об Умке 

  • Дедушка Умки читал на семнадцати языках, в том числе на иврите, арамейском, латыни, греческом, английском, немецком, французском и итальянском. Сама Умка свободно владеет английским, немецким и литовским языками.
  • Летом 1986 года Умка «совершила большой хипповый подвиг»: съездила в одиночку автостопом в Среднюю Азию.
  • В начале 1990-х Умка заказывала в библиотеке Иностранной литературы «тонны книжек» про битников и намеревалась получить грант на подготовку Большой Биографии Битников с поездкой в Америку. Однако не получила его из-за собственной откровенности. «Спросили на собеседовании, что я собираюсь там делать, а я и говорю: как что? - кататься автостопом по следам JK, встречаться с его друзьями и т. д. - А в библиотеках работать? - А зачем - говорю, - в Москве этих материалов пруд пруди. Чуть ли не на следующий день пришел отказ», - рассказывала потом Умка.
  • В социальной сети Facebook днем рождения Умки названо 1 апреля. По ее собственным словам, «отвечаючи на поток приветствий 19 апреля, я со злости поменяла себе дату дня рождения - хотя бы в фейсбуке (в контакте осталась прежняя). Потом пыталась поменять обратно а они и говорят: нетушки, можно только один раз менять».
  • На свое 50-летие Умка подарила себе квартиру в Вильнюсе, иметь которую давно мечтала.

 

Материалы об Умке:

Официальный сайт Умки

Ничего страшного, или история Умки, написанная ею самой

Аня Герасимова (Умка): о любви к Вильнюсу и литовской литературе

Долгая прогулка с Аней Герасимовой. Видео.

Страничка Умки в соцсети Facebook

Related posts